Dubbing

We produce over 30,000 hours of dubbing every year. In time, on time, every time.

SUBTITLING

We employ over 500+ in-house staff, across our 24 global offices and work with over 4,000 language translators subtitling into more than 80 languages.

ACCESS

We are experts in providing video description and subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH). With over 20 years' experience in access services.

MULTIMEDIA LOCALIZATION

Our specialized multimedia localization team are on hand to manage your corporate, training and e-learning content.

SUBTITLING PLANNER

We are looking for a Subtitling Planner to join our team in Aalst. The Subtitling Planner will plan and distribute work to translators, oversee workflows and processes, and he/she will act as the first point of contact for translators. The Subtitling Planner will be reporting to the local team leader.

 

MAIN RESPONSIBILITIES

  • Coordinate the day to day distribution and delivery of subtitling projects: assign work to translators, plan translator deadlines, and ensure timely delivery.
  • Distribute video files, scripts, templates, and other materials to translators and chase client managers for missing/replacement material if appropriate.
  • Plan work strategically to optimize profit margins and quality in relation to client and company guidelines.
  • Build positive working relationships with in-house and freelance translators. Keep updated records of translators’ capabilities, specialisms, preferences, etc.
  • Take care of correspondence with in-house and freelance translators and be the first point of contact for translators regarding issues relating to the planning and distribution of work and audiovisual material.
  • Check and approve freelancer invoices.
  • Liaise with language editors regarding translation quality and engage in feedback processes with translators.
  • Communicate effectively in English and Dutch with client managers to develop efficient workflow.
  • Provide support and holiday/sickness cover for other team members.
  • Other tasks that may arise to ensure the smooth running of subtitling production at BTI Studios.

PERSON SPECIFICATION

  • You have excellent time management skills
  • You have excellent communication skills in both Dutch and English. Knowledge of French is a plus, but not required
  • You have excellent Microsoft Office skills and are open to learning how to work with other computer programs
  • Experience in project planning is a plus, but not required
  • You’re flexible and able to work under pressure
  • You’re a problem-solver
  • You’re a team player
If you have the skills & experience described above and you would like to know more about this opportunity, please apply by clicking “Apply for this job” on the top right with a cover letter and CV written in English.