DUBBNING

Vi producerar över 30 000 dubbningstimmar om året och är alltid lika punktliga med våra leveranser.

UNDERTEXTNING

Sammanlagt har vi över 500 anställda på våra 22 globala anläggningar och samarbetar med över 4 000 frilansare som utför översättningar till fler än 80 språk.

TILLGÄNGLIGHETSTJÄNSTER

Vi är experter på syntolkning och undertexter för döva och hörselskadade och har över 20 års erfarenhet av att arbeta med tillgänglighetstjänster.

LOKALISERING AV MULTIMEDIA

Våra experter på multimedialokalisering hjälper företag med bearbetning av företagspresentationer och fortbildningsmaterial.

DOLD TEXT OCH UNDERTEXTER FÖR DÖVA OCH HÖRSELSKADADE

Gör era produktioner tillgängliga för döva och hörselskadade genom att ta del av våra specialiserade undertextningstjänster.

Undertextning för döva och hörselskadade utan krångel

Vårt undertextningsteam brinner för att förmedla ert innehåll till alla tittare. Vi använder oss av den senaste tekniken för att producera dold text och undertextning för döva och hörselskadade. På så sätt försäkrar vi oss om att våra leveranser är punktliga samt att vi uppfyller alla era specifikationer. Vi arbetar med samtliga tillgängliga format och erbjuder undertexter för döva och hörselskadade på en mängd olika språk.

Vad är dold text och undertexter för döva och hörselskadade?

Undertexter för döva och hörselskadade och dold text är två varianter av undertextning som gör att tittare med nedsatt hörsel kan tillgodogöra sig ert innehåll. Våra skickliga undertextare har omfattande utbildning i att framställa undertexter för hörselskadade, vilket gör att publiken garanteras en komplett upplevelse när de tittar på ert innehåll.  

[recaptcha]