DUBLAGEM

Produzimos mais de 30.000 horas de dublagem a cada ano, sempre com pontualidade rigorosa.

LEGENDAGEM

Temos mais de 500 funcionários internos em nossos escritórios no mundo inteiro e trabalhamos com mais de 4.000 tradutores, legendando para mais de 80 idiomas.

ACESSIBILIDADE

Somos especializados em audiodescrição e legendas para surdos e ensurdecidos (SDH), com mais de 20 anos de experiência em serviços de acessibilidade.

LOCALIZAÇÃO MULTIMÍDIA

Nossa equipe especializada em localização de multimídia está preparada para cuidar do seu conteúdo corporativo, de treinamento e de e-learning.

VOICEOVER

Voiceover tem significados diferentes em territórios diferentes. Pode ser usado para dar voz a um narrador off-screen, ou usar um ou vários dubladores para falar sobre o idioma original. Nossas equipes experientes podem orientá-lo quanto à melhor solução para o seu conteúdo e mercado-alvo.

Conhecimento Local – Eficiência Global

A BTI Studios tem mais de 20 anos de experiência, oferecendo voiceover em vários idiomas. Com milhares de tradutores cadastrados e vários estúdios próprios de dublagem no mundo inteiro, podemos oferecer voiceovers de alta qualidade em qualquer idioma. Ajudamos a orientar decisões criativas e oferecemos controle de qualidade local para garantir um voiceover perfeitamente localizado. Trabalhamos com os melhores dubladores do mercado para garantir que o seu conteúdo brilhe em qualquer idioma.

Dê voz global ao seu conteúdo

“Voiceover” significa a redublagem de um narrador off-screen ou o processo de baixar a voz original e colocar uma nova voz sobreposta quando alguém está falando em cena. Usar uma tradução em voiceover é uma forma efetiva de fazer com que seu conteúdo seja ouvido e entendido no mundo inteiro. Fazemos voiceover de vários gêneros, de documentários a reality shows, e também trabalhamos com vídeos promocionais e corporativos.

[recaptcha]