DUBBING

Produkujemy ponad 30 tys. godzin dubbingu rocznie. Naszą pracę wykonujemy zawsze na czas.

NAPISY

Zatrudniamy ponad 500 osób w 22 oddziałach lokalnych. Współpracujemy z ponad 4 tysiącami tłumaczy, którzy wykonują przekłady na ponad 80 języków.

DOSTĘPNOŚĆ

Jesteśmy specjalistami w zakresie audiodeskrypcji oraz napisów dla niesłyszących i słabosłyszących. Posiadamy ponaddwudziestoletnie doświadczenie w usługach dostępności.

LOKALIZACJA MULTIMEDIÓW

Jako specjaliści w zakresie lokalizacji z przyjemnością zajmiemy się zarządzaniem treściami e-learningowymi, wewnętrznymi materiałami firmy oraz materiałami szkoleniowymi.

Wersja lektorska

Hasło „wersja lektorska” może oznaczać różne rzeczy na różnych rynkach. Może to być narrator mówiący spoza kadru albo jeden lub kilka głosów nałożonych na ściszoną oryginalną ścieżkę dźwiękową. Nasz zespół doświadczonych specjalistów chętnie doradzi, które rozwiązanie będzie najlepsze, biorąc pod uwagę wyjściowy materiał oraz docelowy rynek.

Znajomość kultury lokalnej receptą na globalny sukces

BTI Studios może się pochwalić ponaddwudziestoletnim doświadczeniem w wykonywaniu wersji lektorskich w różnych językach. Wsparcie setek tłumaczy i ponad 20 własnych studiów dubbingowych na całym świecie pozwalają nam na wykonywanie najwyższej jakości wersji lektorskich w dowolnym języku. Pomagamy w podejmowaniu decyzji kreatywnych, zaś proces kontroli jakości przeprowadzają miejscowi specjaliści. Dzięki temu uzyskujemy pewność, że nasi klienci otrzymują idealną wersję lektorską. Pracujemy z najlepszymi aktorami głosowymi w branży, dlatego nasze materiały wyróżniają się na tle konkurencji.

Jednym głosem na cały świat

Pod pojęciem „wersji lektorskiej” rozumie się ponowne nagranie głosu mówiącego zza kadru, tym razem w języku docelowym lub nagranie tłumaczenia wypowiedzi padających z ekranu w formie ścieżki dźwiękowej nałożonej na ściszony oryginalny dźwięk. Taka forma tłumaczenia umożliwia zrozumienie oryginalnej treści każdej osobie mówiącej w danym języku docelowym. Tworzymy wersje lektorskie do rozmaitych rodzajów filmów: od dokumentów i programów telewizyjnych po biznesowe materiały promocyjne i marketingowe prywatnych firm.

[recaptcha]