DUBBING

Jaarlijks produceren we meer dan 30.000 uur aan dubbing. Op tijd, binnen de gestelde tijd, altijd.

ONDERTITELING

We kunnen rekenen op 500+ interne medewerkers, verdeeld over onze 22 kantoren wereldwijd. Daarnaast werken we samen met meer dan 4000 vertalers die ondertitelen in meer dan 80 talen.

TOEGANKELIJKHEID

We zijn gespecialiseerd in videobeschrijving en ondertitels voor doven en slechthorenden (ODS). We kunnen terugblikken op meer dan 20 jaar ervaring met toegankelijkheidsdiensten.

LOKALISATIE VAN MULTIMEDIA

Ons team van specialisten in multimedialokalisatie staat klaar om uw bedrijfs-, trainings- en e-learning content aan te pakken.

VIDEOBESCHRIJVING

We spreken van videobeschrijving (ook wel audiodescriptie genoemd) wanneer een verteller de scène in uw videocontent omschrijft voor mensen die het beeld niet kunnen zien. Wanneer u videobeschrijving toevoegt, wordt het makkelijker om het groeiende publiek van mensen met een visuele beperking te bereiken.

Videobeschrijving was nog nooit zo makkelijk

Onze videobeschrijvingsteams staan klaar om uw content toegankelijk te maken voor elk publiek. We gebruiken de meest recente technologieën voor videobeschrijving zodat u erop kunt vertrouwen dat u uw materiaal op tijd en naar wens ter beschikking hebt.

Bereik elk publiek

De regelgeving voor videobeschrijving wordt in vele landen steeds uitgebreider. We bieden deze dienst momenteel aan in 13 landen. Dankzij onze interne beschrijvings- en vertaalteams kunnen we videobeschrijving voorzien in welke taal dan ook.    

[recaptcha]