더빙

매년 3만 시간 이상의 더빙 콘텐츠를 제작하며 철저한 마감 시간 준수는 물론 상시 제작 가능합니다.

영상 자막

전 세계 24개 지사에서 5백 명의 직원들이 4천 명 이상의 번역가들과 협력하여 80개국 이상의 언어를 번역합니다.

장애인용 서비스

시각 장애인용 영상 해설과 청각 장애인용 영상 자막(SDH)을 전문으로 제작하며 이 분야에서 20년 이상의 경력을 자랑하는 베테랑입니다.

멀티미디어 현지화 서비스

BTI의 멀티미디어 현지화 전문팀이 귀사의 직원 훈련 및 온라인 교육 콘텐츠를 담당합니다.

보이스오버

보이스오버는 분야마다 다양한 역할을 합니다. 화면 밖에서 내레이터의 음성을 다시 입히거나, 한 명 또는 여러 명의 성우가 원래 녹음된 언어 위에 덧씌우기도 합니다. BTI의 전문 더빙 팀은 고객의 콘텐츠와 표적 시장에 가장 적합한 방법을 제시해드립니다.

현지 정보-국제적 능률

BTI는 20년 이상의 경험을 바탕으로 다양한 언어로 보이스오버 제작이 가능합니다. 함께 일하는 수천 명의 번역가와 세계 곳곳에서 운영 중인 당사의 보이스오버 스튜디오에서는 어떤 언어로든 고품질의 보이스오버 서비스를 제공합니다. 저희는 창의적인 결정을 하도록 돕고, 보이스오버의 정확한 현지화를 위해 철저하게 감수를 봅니다. 업계 최고의 성우들과 함께 고객의 콘텐츠가 모든 언어에서 빛날 수 있도록 최선을 다합니다.

콘텐츠에 다양한 언어를 담다

보이스오버는 화면 밖에서 내레이터의 음성을 입히거나, 화면에서 말하고 있는 화자의 목소리에 새로운 목소리를 위에 덧씌우는 것을 뜻합니다. 번역 보이스오버는 세계 어디서나 콘텐츠를 이해할 수 있고 잘 알릴 수 있는 효과적인 방법입니다. BTI는 다큐멘터리부터 리얼리티 TV, 기업 홍보 영상 등 다양한 장르의 보이스오버 작업을 진행하고 있습니다.

[recaptcha]