더빙

매년 3만 시간 이상의 더빙 콘텐츠를 제작하며 철저한 마감 시간 준수는 물론 상시 제작 가능합니다.

영상 자막

전 세계 24개 지사에서 5백 명의 직원들이 4천 명 이상의 번역가들과 협력하여 80개국 이상의 언어를 번역합니다.

장애인용 서비스

시각 장애인용 영상 해설과 청각 장애인용 영상 자막(SDH)을 전문으로 제작하며 이 분야에서 20년 이상의 경력을 자랑하는 베테랑입니다.

멀티미디어 현지화 서비스

BTI의 멀티미디어 현지화 전문팀이 귀사의 직원 훈련 및 온라인 교육 콘텐츠를 담당합니다.

더빙

영화 대사를 현지 언어로 제작하는 작업입니다. 어려워 보이신다고요? 저희 BTI Studios는 오랜 경력의 창의적이고 실력 있는 팀들이 모여 고객의 콘텐츠가 전 세계 시청자들에게 생생하게 전달되도록 열성을 다하여 임하고 있습니다.

현지 정보-국제적 능률

BTI는 성장 중인 회사로 점점 많은 스튜디오를 열어 국제적으로 확장하고 있습니다. 전 세계에 24개의 당사 더빙 스튜디오를 운영하기 때문에, 콘텐츠의 보안을 확실히 유지하면서, 모든 언어로 고품질 더빙이 가능합니다. 저희는 창의적인 결정을 하도록 돕고, 더빙의 정확한 현지화를 위해 철저하게 감수를 봅니다. 업계 최고의 성우들과 함께 고객의 콘텐츠가 모든 언어에서 빛날 수 있도록 최선을 다합니다.

신규 오리지널 콘텐츠 제작

더빙은 새로운 지역의 시청자들을 위해 원어의 느낌을 완벽하게 살린 번역 대본으로 더빙 트랙을 제작하여 귀사의 콘텐츠에 활력을 불어넣는 기술입니다.


[recaptcha]