더빙

매년 3만 시간 이상의 더빙 콘텐츠를 제작하며 철저한 마감 시간 준수는 물론 상시 제작 가능합니다.

영상 자막

전 세계 24개 지사에서 5백 명의 직원들이 4천 명 이상의 번역가들과 협력하여 80개국 이상의 언어를 번역합니다.

장애인용 서비스

시각 장애인용 영상 해설과 청각 장애인용 영상 자막(SDH)을 전문으로 제작하며 이 분야에서 20년 이상의 경력을 자랑하는 베테랑입니다.

멀티미디어 현지화 서비스

BTI의 멀티미디어 현지화 전문팀이 귀사의 직원 훈련 및 온라인 교육 콘텐츠를 담당합니다.

다양한 플랫폼, 다양한 언어로 현지화 서비스를 제공합니다

연락하기

특화된 서비스

번역과 장애인용 서비스는 후반 작업이나 출시 전략에 있어서 일부분에 지나지 않는 작업이기에 이전엔 별도로 작업 의뢰를 하지 않았습니다. 이점을 고려하여 저희 BTI는 고객에게 예산 책정부터 결과물 전달까지 모든 과정을 안내하고 있습니다. 저희 직원들은 누구보다 열정적인 자세로 전 세계 시청자들이 고객의 콘텐츠를 만족스럽게 즐길 수 있도록 돕는다는 것에 큰 자부심을 느끼며 업무에 임하고 있습니다.

서비스 소개

저희 BTI는 전 세계 24개 지역에 있는 지사를 통해 매년 수많은 더빙, 영상 자막 및 영상 해설 서비스를 제공합니다.

더빙

매년 3만 시간 이상의 더빙 콘텐츠를 제작하며 철저한 마감 시간 준수는 물론 상시 제작 가능합니다.

영상 자막

전 세계 24개 지사에서 5백 명의 직원들이 4천 명 이상의 번역가들과 협력하여 80개국 이상의 언어를 번역합니다.

장애인용 서비스

시각 장애인용 영상 해설과 청각 장애인용 영상 자막(SDH)을 전문으로 제작하며 이 분야에서 20년 이상의 경력을 자랑하는 베테랑입니다.

멀티미디어 현지화 서비스

BTI의 멀티미디어 현지화 전문팀이 귀사의 직원 훈련 및 온라인 교육 콘텐츠를 담당합니다.


[recaptcha]