DOUBLAGE

Nous produisons plus de 30 000 heures de doublage chaque année. Toujours dans les délais impartis.

SOUS-TITRAGE

Nous employons plus de 500 collaborateurs internes répartis dans nos 22 bureaux à travers le monde et travaillons avec plus de 4 000 traducteurs, sous-titrant dans plus de 80 langues.

ACCESSIBILITÉ

Nous sommes experts en audiodescription et en sous-titrage pour sourds et malentendants (SME). Avec plus de 20 ans d'expérience dans les services d'accessibilité.

LOCALISATION MULTIMÉDIA

Notre équipe spécialisée dans la localisation multimédia est à votre disposition pour gérer votre entreprise, vos formations et vos contenus e-learning.

CLOSED CAPTIONS ET SME

Rendez votre contenu accessible aux personnes sourdes ou malentendantes via nos services de closed captions et de sous-titrage SME.

Le Captioning en toute simplicité

Nos équipes de captioning sont passionnées par l’idée d’apporter votre contenu à tous les publics. Nous utilisons les dernières technologies en termes de sous-titrage SME et de captioning pour nous assurer de livrer les fichiers de captions et de sous-titres dans les délais et selon les spécifications. Nous travaillons avec tous les formats et pouvons fournir des captions dans toutes les langues.

C’est quoi, les closed captions et le sous-titrage SME ?

Le sous-titrage SME et les closed captions sont deux variantes du même type de sous-titrage, qui est requis pour permettre au public sourd de profiter pleinement de vos productions. Nos experts en sous-titrage s’entraînent intensivement pour apprendre à créer des sous-titres pour les malentendants, afin d’offrir aux téléspectateurs l’expérience la plus complète possible quand ils regardent votre contenu.  

[recaptcha]