DUBBAUS

Tuotamme joka vuosi yli 30 000 tuntia dubattua materiaalia - noudattaen aina asiakkaidemme aikatauluja.

TEKSTITYS

Meillä on yli 500 työntekijää 22 toimipisteessä ympäri maailmaa. Kaikkiaan yli neljä tuhatta kääntäjää tuottavat tekstityskäännöksiä yli 80 kieleen.

NÄKÖ- JA KUULOVAMMAISTEN TEKSTITYSPALVELUT

Olemme kuvailutulkkauksen ja heikkokuuloistekstitysten ammattilaisia - yli 20 vuoden kokemuksella.

MULTIMEDIAN LOKALISOINTI

Multimediasisältöjen lokalisointiin erikoistunut tiimimme on valmiina käsittelemään yritys- ja koulutusvideoitanne ja e-learning-sisältöänne.

Voice-over

Voice-over tarkoittaa eri maissa eri asioita. Se voi olla joko taustaselostustusta tai monien eri puhujien jälkiäänitystä. Kokeneet tiimimme auttavat löytämään parhaan ratkaisun juuri teidän markkina-alueellenne.

Paikallista osaamista – globaalia tehokkuutta BTI Studiosilla on yli 20 vuoden kokemus voice-over-sisältöjen tuottamisesta. Tuhannet kääntäjämme ja lukuisat dubbausstudiomme eri puolilla maailmaa tuottavat laadukkaita sisältöjä millä tahansa kielellä. Autamme asiakkaitamme tekemään luoviin valintoihin liittyviä ratkaisuja. Laadunvarmistuksemme ansiosta saatte täydellisesti lokalisoidun dubbauksen. Työskentelemme alan parhaiden ääninäyttelijöiden kanssa, joten sisältönne kuulostaa loistavalta – kielellä kuin kielellä.

Anna sisällöllesi globaali ääni ”Voice-over” tarkoitaa selostuksen tai ohjelmassa esiintyvän henkilön puheen jälkiäänitystä, joskus niin, että alkuperäinen ääni jää kuulumaan vaimeana taustalle. Käännetty voice-over takaa sen, että sisältönne kuullaan ja ymmärretään kaikkialla. Teemme voice-over-äänityksiä monien eri genrejen ohjelmiin, kuten dokumentteihin ja tosi-tv-ohjelmiin sekä markkinointi- ja yritysvideoihin.

[recaptcha]
[LÄHETÄ VIESTI >"]