DUBBAUS

Tuotamme joka vuosi yli 30 000 tuntia dubattua materiaalia - noudattaen aina asiakkaidemme aikatauluja.

TEKSTITYS

Meillä on yli 500 työntekijää 22 toimipisteessä ympäri maailmaa. Kaikkiaan yli neljä tuhatta kääntäjää tuottavat tekstityskäännöksiä yli 80 kieleen.

NÄKÖ- JA KUULOVAMMAISTEN TEKSTITYSPALVELUT

Olemme kuvailutulkkauksen ja heikkokuuloistekstitysten ammattilaisia - yli 20 vuoden kokemuksella.

MULTIMEDIAN LOKALISOINTI

Multimediasisältöjen lokalisointiin erikoistunut tiimimme on valmiina käsittelemään yritys- ja koulutusvideoitanne ja e-learning-sisältöänne.

TEKSTITYKSET

Tekstittäminen on puhutun kielen kääntämistä ruututeksteiksi. Taitavien ja omistautuneiden kääntäjiemme sekä tehokkaiden työmenetelmiemme ansiosta voimme tarjota kustannustehokasta ja toimivaa palvelua.

Paikallista osaamista – globaalia tehokkuutta BTI Studios -konsernilla on toimipisteitä ympäri maailmaa, ja palveluksessamme työskentelee yli 500 henkilöä, jotka tuntevat paikalliset markkina-alueet. Tämän ja hallinnointijärjestelmämme BTI Hiven ansiosta voimme tarjota alan parasta ja luotettavinta lokalisointipalvelua. Lokalisoimmekin sisältöjä vähintään 80 kielelle joka päivä. Koulutamme työntekijämme oppimaan alalla vallitsevat standardit ja työllistämme ammattimaisia kääntäjiä, hallitsemiensa kielten asiantuntijoita.

Miten tekstityksiä tehdään? Tekstittäminen ei ole pelkästään käsikirjoituksen kääntämistä sanasta sanaan. Kääntäjän tulee ymmärtää sisältö täydellisesti, säilyttää lähtökielen merkitykset sekä konteksti ja ilmaista ne kohdekielellä.

[recaptcha]
[LÄHETÄ VIESTI >"]