SYNCHRONISATION

Pro Jahr produzieren wir mehr als 30.000 Stunden an Synchronisation. Pünktlich und fristgerecht – jedes Mal.

UNTERTITELUNG

Über 500 Mitarbeiter, verteilt auf unsere 24 Standorte weltweit, und mehr als 4.000 Übersetzer machen es uns möglich, Untertitelungen in über 80 Sprachen anzubieten.

BARRIEREFREIHEIT

Mehr als 20 Jahre Erfahrung in barrierefreiem Fernsehen machen uns zu Experten auf dem Gebiet der Audiodeskription und der Untertitel für Gehörlose und Hörgeschädigte. als 20 Jahre Erfahrung in barrierefreiem Fernsehen machen uns zu Experten auf dem Gebiet der Audiodeskription und der Untertitel für Gehörlose und Hörgeschädigte.

MULTIMEDIA-LOKALISIERUNG

Unser Expertenteam für Multimedia-Lokalisierung steht für Ihren Firmen-, Trainings- und E-Learning-Content zur Verfügung.

AUDIODESKRIPTION

Bei der Audiodeskription (auch als akustische Bildbeschreibung bezeichnet) beschreibt ein Erzähler die Szene in Ihrem Video-Content für blinde und sehbehinderte Menschen. Mithilfe von Audiodeskription können Sie ein größeres Publikum erreichen.

Audiodeskription leicht gemacht

Unsere Teams für Audiodeskription stellen sicher, dass Ihr Content jedes Publikum erreicht. Unter Verwendung der neuesten Technologie liefern wir das Endprodukt stets pünktlich und den technischen Anforderungen entsprechend.

Barrierefreier Zugang

Regelungen für Audiodeskription nehmen in vielen Ländern zu. Wir stellen diese Dienstleistung zurzeit in 13 Sprachen zur Verfügung. Mit unseren hausinternen Experten und Übersetzerteams können wir Audiodeskription in jeder Sprache anbieten.  

[recaptcha]