EFTERSYNKRONISERING

Vi producerer hvert år mere end 30.000 timers eftersynkronisering. Til tiden, hver gang!

TEKSTNING

Vi har mere end 500+ interne ansatte, som er fordelt på vores 22 kontorer verden over, og vi samarbejder med mere end 4.000 sprogoversættere, som laver undertekster på mere end 80 sprog.

TILGÆNGELIGHEDSTJENESTER

Vi er eksperter i at levere synstolkning for blinde og svagtseende samt undertekster for døve og hørehæmmede (SDH). Med mere end 20 års erfaring med tilgængelighedstjenester.

MULTIMEDIE-LOKALISERING

Vores specialiserede multimedie-lokaliseringsteam står til rådighed for at organisere jeres virksomheds-, undervisnings- og e-læringsmateriale.

Synstolkning

Synstolkning betyder, at en fortæller beskriver scenen i dit videomateriale for dem, som ikke kan se det. Synstolkning vil hjælpe jer med at finde en forbindelse til et voksende blindt og svagtseende publikum.

Synstolkning på den nemme måde

Vores synstolkningshold er engageret i at formidle dit indhold til alle seere. Vi gør brug af det nyeste inden for synstolkningsteknologi, så du kan være sikker på, at vi leverer filerne til tiden og i henhold til specifikationerne.

Få adgang til hele verdens publikum

I mange lande øges reguleringen for synstolkning. Vi tilbyder i øjeblikket denne tjeneste på 13 sprog. Med hjælp fra vores interne synstolkere og hold af oversættere kan vi tilbyde synstolkning på alle sprog.    

[recaptcha]