EFTERSYNKRONISERING

Vi producerer hvert år mere end 30.000 timers eftersynkronisering. Til tiden, hver gang!

TEKSTNING

Vi har mere end 500+ interne ansatte, som er fordelt på vores 22 kontorer verden over, og vi samarbejder med mere end 4.000 sprogoversættere, som laver undertekster på mere end 80 sprog.

TILGÆNGELIGHEDSTJENESTER

Vi er eksperter i at levere synstolkning for blinde og svagtseende samt undertekster for døve og hørehæmmede (SDH). Med mere end 20 års erfaring med tilgængelighedstjenester.

MULTIMEDIE-LOKALISERING

Vores specialiserede multimedie-lokaliseringsteam står til rådighed for at organisere jeres virksomheds-, undervisnings- og e-læringsmateriale.

Undervis dit personale

Ved at oversætte dit e-lærings- og træningsmateriale vil du på effektiv vis kunne uddanne dine kolleger verden over. BTI Studios kan sørge for oversættelser i høj kvalitet ved at arbejde med vores lokale kontorer. Med 24 globale kontorer og 500 ansatte har vi den ekspertise og tekniske viden, der skal til for at oversætte dit e-læringsindhold. Vi kan tilbyde indtaling, undertekstning, synstolkning og tilpasning og ændring af grafik på over 80 sprog.


[recaptcha]