EFTERSYNKRONISERING

Vi producerer hvert år mere end 30.000 timers eftersynkronisering. Til tiden, hver gang!

TEKSTNING

Vi har mere end 500+ interne ansatte, som er fordelt på vores 22 kontorer verden over, og vi samarbejder med mere end 4.000 sprogoversættere, som laver undertekster på mere end 80 sprog.

TILGÆNGELIGHEDSTJENESTER

Vi er eksperter i at levere synstolkning for blinde og svagtseende samt undertekster for døve og hørehæmmede (SDH). Med mere end 20 års erfaring med tilgængelighedstjenester.

MULTIMEDIE-LOKALISERING

Vores specialiserede multimedie-lokaliseringsteam står til rådighed for at organisere jeres virksomheds-, undervisnings- og e-læringsmateriale.

SVERIGE – STOCKHOLM

Kungsbro Strand 15a 112 26 Stockholm

Lennart Löf

Managing Director - Nordic Subtitling

T: +46 8 458 0055

Niclas Ekstedt

Country Manager & Sales – Dubbing

T: +46 70 392 1761

BTI Stockholm er Sveriges største producent af undertekster og eftersynkronisering. Her leverer vi undertekster i høj kvalitet til en bred vifte af tv-selskaber, platforme for video on demand og producenter. Kunderne omfatter Sveriges Television, Utbildningsradion og SBS Discovery. I de samme bygninger på Kungsbro Strand har vi fire avancerede lydstudier for eftersynkronisering og kommentarspor.
Niclas’ hold har produceret eftersynkronisering i høj kvalitet til de fleste internationale og lokale tv-selskaber og producenter i de sidste ti år og vokser år for år. Ud over eftersynkronisering og kommentarspor har vores hold i Stockholm stor erfaring med synstolkning og reklameindspilninger. BTI Studios Stockholm har fået tildelt mærket for Netflix Preferred Vendor, hvilket betyder, at vi kan levere svensk eftersynkronisering til originalt indhold fra Netflix samt licenseret indhold.