EFTERSYNKRONISERING

Vi producerer hvert år mere end 30.000 timers eftersynkronisering. Til tiden, hver gang!

TEKSTNING

Vi har mere end 500+ interne ansatte, som er fordelt på vores 22 kontorer verden over, og vi samarbejder med mere end 4.000 sprogoversættere, som laver undertekster på mere end 80 sprog.

TILGÆNGELIGHEDSTJENESTER

Vi er eksperter i at levere synstolkning for blinde og svagtseende samt undertekster for døve og hørehæmmede (SDH). Med mere end 20 års erfaring med tilgængelighedstjenester.

MULTIMEDIE-LOKALISERING

Vores specialiserede multimedie-lokaliseringsteam står til rådighed for at organisere jeres virksomheds-, undervisnings- og e-læringsmateriale.

Dubbing
Subtitling

Undertekstning og eftersynkronisering af DOC MARTIN

Et britisk tv-drama der følger en succesfuld kirurg, som flytter til den søvnige landsby Portwenn.

BTI Studios var stolte over at kunne levere både undertekstning og eftersynkronisering til flere sæsoner af denne populære serie.

 

Venligst delt med tilladelse fra DRG

Key Facts

  • Genre: Drama
  • Oprindeligt sprog: Engelsk
  • Oprindeligt sprog: Engelsk Målsprog: Tjekkisk, arabisk, kinesisk, japansk, koreansk, polsk, braziliansk portugisisk, latinamerikansk spansk, tyrkisk
  • Tjenester: Undertekstning og eftersynkronisering

GET IN TOUCH WITH US

Let’s discuss your project today. Prepare for a quick response.


[recaptcha]