الدبلجة

نقوم بإنتاج أكثر من 30.000 ساعة مدبلجة سنويًا. نسلمها في الموعد وعلى مدار الوقت.

ترجمة الأفلام والمسلسلات

لدينا أكثر من 500 موظف موزّعين في مكاتبنا عبر 22 موقعًا جغرافيًا، ونتعاون مع طاقم من مترجمي الأفلام يفوق عدده الـ4.000 مترجم، وهم متخصصين في أكثر من 80 لغة.

الوصول

نحن خبراء في تقديم خدمات وصف الفيديو وترجمة الأفلام لمن يعانون من الصمم وضعف السمع (SDH). ولدينا خبرة تفوق الـ20 عامًا في مجال خدمات إمكانية الوصول.

التخصيص اللغوي في إطار الوسائط المتعددة

لدينا فريق متخصّص في خدمة تخصيص اللغة ضمن الوسائط المتعددة، وهو في متناول يديك ليتولى إدارة محتوى شركتك التدريبي والتعليمي وغيره بفعالية.

الولايات المتحدة – بوربانك

3601 West Olive Avenue, Suite 650, Burbank California, CA91505

Joe Kahle

SVP of Sales, The Americas

T: +1 310 941 4775

تتمتع منشأة بوربانك بموقع استراتيجي قريب من قاعدة عملائنا المتوسعة في الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية، مما يوفر الدعم الكامل للعملاء المحليين والعالميين مثل وارنر ونتفليكس وإن بي سي يو وسي بي إس وفوكس. تقدمBTI Studios US خدمات متنوعة من التخصيص اللغوي مثل ترجمة الأفلام والدبلجة والتعليق الصوتي وبالإضافة إلى خدمات الوصول مثل الترجمة الخاصة بالصم وضعاف السمع (CC) ووصف الفيديو لصعوبات البصر.
من خلال إمكانية الوصول إلى المنشآت التشغيلية الموجودة في 24 موقعًا جغرافيًا عالميًا يتبع لـBTI Studios، ستتمكن بوربانك من تلبية احتياجاتك سواء أردت إصدارات للأمريكيتين مثل خدمات الترجمة الخاصة بالصم وضعاف السمع (CC) باللغة الإنجليزية والإسبانية في أمريكا اللاتينية والبرتغالية في البرازيل أو تخصيص اللغات الآسيوية والأوروبية. تقدم BTI Studios حلًا متكاملًا لجميع احتياجات إعادة الإصدار بما في ذلك الخدمات التقنية مثل استيعاب الفيديو وتثبيت الصوت وتخصيص الرسومات.